[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.{78}{135}- Nie rozumiem.|- Nie rozumiesz wielu rzeczy.{137}{220}Wszyscy majš czarny krawat,|a ty szary.{221}{269}Na eleganckich imprezach|można mieć szary krawat.{279}{325}Nie ma w tym nic złego.{378}{412}Szampana?{445}{510}Z Szampanii?|We Francji?{529}{610}Jeli nie, to wino musujšce,|nie piję go.{623}{653}- Zapomnij.|- Proszę mu wybaczyć.{654}{720}Rodzice chcieli dziewczynkę.|Nigdy tego nie przebolał.{721}{779}Jest różnica w smaku.|Nie jestem snobem.{784}{832}Nie? Mówisz|jak brat Frasiera.{834}{878}Nilesa Crane'a nie rozumiano.{880}{927}Chłopcy, chyba nie chcecie,|żebym was ukarała?{929}{1013}Chętnie stanę w kšcie,|jeli dasz mu klapsa.{1014}{1036}Przemieszne.{1037}{1122}Jeli chcš naszych dotacji,|niech się postarajš.{1124}{1168}Na tyle, żebym chciał|im dać moje pienišdze.{1170}{1240}Twoje? Reprezentujesz tu|firmę, Louis.{1241}{1304}Zawsze angażowalimy się|w pomoc społeczeństwu.{1307}{1351}Jessica, czy to...?{1409}{1485}Tori, miałam do niej zadzwonić.|Przepraszam.{1628}{1669}mierdzę kiełbasš?{1679}{1716}Nie bardziej niż zwykle.|Czemu pytasz?{1722}{1777}Zaraz poznam przyszłš|paniš Louis Litt.{1779}{1818}Jadłem pizzę|i chciałem się upewnić,{1820}{1854}że nie wydzielam|żadnego zapachu.{1856}{1890} wydzielasz.{1906}{1978}To feromony,|kobiety nie mogš się im oprzeć.{2027}{2055}Patrz.{2185}{2208}Harvey.{2227}{2299}- Pamiętasz Tori?|- Oczywicie, miło cię widzieć.{2302}{2372}Mówiłam Jessice,|że nie chcę rozmawiać o pracy,{2374}{2418}jestemy tu w szczytnym celu.{2423}{2503}Skoro wpłacasz nam zaliczki,|jestemy zawsze do usług.{2504}{2534}Jak możemy pomóc?{2557}{2631}Chodzi o jednego z zaufanych|starszych wiceprezesów.{2633}{2717}Ostatnio wyciekło co o jego przeszłoci,|jestem zszokowana.{2722}{2790}Powiedz, gdzie boli,|a my umierzymy ból.{3103}{3116}Czekaj.{3146}{3163}Czekać?{3177}{3201}Po prostu...{3229}{3307}- To wszystko idzie za szybko.|- Mam zwolnić?{3309}{3396}Nie, to znaczy...|Dopiero co zakończyłam zwišzek.{3398}{3457}- No tak.|- Ty jakby też.{3477}{3510}Z nikim się nie spotykałem.{3513}{3543}Wiesz,|o co mi chodzi.{3584}{3608}Trevor.{3753}{3804}Masz rację.|Powinnimy zwolnić.{3856}{3895}Zrobię herbatę.|Chcesz?{3908}{3933}Napijmy się herbaty.{4119}{4171}Co to jest Harvard Club?{4208}{4275}To taki lokal klubowy|dla absolwentów Harvardu.{4291}{4389}To zaproszenie na imprezę|dla prawników.{4391}{4417}Dostałem w pracy.{4420}{4521}- Pójdziesz?|- Żartujesz? Nie.{4534}{4624}Już w pracy trudno mi udawać.|Nie chcę wejć do jaskini lwów.{4749}{4786}Gdyby miał ić...{4826}{4902}- I miałby wzišć partnerkę...|- To byłaby ty.{4946}{4988}Chętnie bym cię zabrał.{5136}{5247}- I kto się posuwa za szybko?|- Użyłe odpowiednich słów.{5498}{5565}Co to za nagły wypadek?|Brak partnerki na studniówkę?{5569}{5631}- Zwalniamy Stana Jacobsona.|- Kogo?{5635}{5686}Starszy wiceprezes|Drybeck Accounting.{5701}{5740}- Nasza firma księgowa?|- Tak.{5742}{5801}- Sš naszš firmš i klientem.|- Jak to możliwe?{5838}{5881}Zrzekli się roszczeń|z tytułu konfliktu interesów.{5883}{5938}Kto by pomylał.|Wreszcie rozumie, jak działa prawo.{5947}{6038}Zapoznaj się z ich statutem|i umowš o pracę Stana.{6045}{6085}- Co zrobił?|- Skłamał.{6104}{6125}Odnonie czego?{6126}{6183}Niech zgadnę.|Fałszował księgi rachunkowe.{6191}{6259}Czy nikt na Wall Street|nie pracuje już uczciwie?{6263}{6331}Właciwie jako wiceprezes|sprawował się wzorowo.{6344}{6431}Skłamał w CV. Nigdy nie dostał|licencji biegłego księgowego.{6433}{6469}Nawet nie był w szkole zarzšdzania.{6494}{6563}Skłamał odnonie szkoły|i dlatego go zwalniajš?{6573}{6637}Drybeck robi księgi|dla połowy Wall Street.{6656}{6707}Jeli wycieknie,|że ich wiceprezes jest oszustem,{6709}{6744}zacznš tracić klientów.{6756}{6810}Musimy zrobić to szybko|i po cichu.{6865}{6934}Wyluzuj.|Tobie się to nie przydarzy.{6945}{6996}Jessica by mnie wylała,|gdyby się dowiedziała.{6998}{7024}O czym?{7072}{7111}Powiedział mi,|że jest prawiczkiem.{7128}{7206}- W ogóle mnie to nie dziwi.|- Wszystko we właciwym czasie.{7210}{7252}Masz uzasadnienie zwolnienia?{7403}{7504}{C:$FF9933}{Y:b}Project HAVEN|prezentuje{7605}{7705}{C:$FF9933}{Y:b}Tłumaczenie: Annica{7805}{7905}{C:$FF9933}{Y:b}Korekta: jarmisz{8021}{8101}{C:$FF9933}{Y:b}Suits S01E10{8542}{8573}Dokšd idziesz,|laleczko?{8577}{8629}Do Pearson Hardman|zobaczyć się z Mikem Rossem.{8670}{8742}- Oczekuje pani?|- Nie, chciałam tylko to podrzucić.{8744}{8782}Nie mogę cię wpucić.{8806}{8841}Wyglšdam na terrorystkę?{8844}{8886}A ja na gocia,|który chce stracić pracę?{8894}{8949}- Jenny?|- Rachel.{8964}{9000}- Przyszła do Mike'a?|- Tak jakby.{9002}{9076}Chciałam podrzucić mu garnitur.|Harvey wczoraj zadzwonił,{9078}{9147}jaki nagły przypadek,|i Mike został tu na noc.{9156}{9228}Mogłaby mi pomóc?|Spieszę się do pracy.{9230}{9273}- Jasne.|- Dziękuję.{9318}{9336}Dzięki.{9392}{9452}Powiesz Mike'owi,|że zostawiłam klucz pod wycieraczkš?{9455}{9532}- Jasne.|- Wielkie dzięki, Rachel.{9534}{9553}Jeste wspaniała.{10084}{10107}Już wstaję.{10108}{10179}Wpadła twoja dziewczyna.|Zostawiła ci to.{10198}{10253}- Dziewczyna?|- Już razem mieszkacie?{10254}{10310}Co? Nie.|Nie jest mojš...{10322}{10359}- Czemu cię to interesuje?|- Nie interesuje.{10368}{10399}Co to za nagły wypadek?{10427}{10511}Harvey zwalnia dzi rano|wiceprezesa od naszej księgowoci.{10513}{10590}- Stana Jacobsona?|- Znasz go?{10592}{10640}Nie, był w recepcji,|kiedy wchodziłam.{10673}{10699}Muszę się przebrać.{10747}{10784}Powiem mu,|że zaraz będziesz.{10786}{10808}Dzięki.{11084}{11129}Wyniki firmy,|wytyczne działu kadr,{11130}{11177}uzasadnienie zwolnienia,|a Stan jest w poczekalni.{11178}{11239}- Spałe tu wczoraj?|- Nie nazwałbym tego spaniem.{11241}{11288}- To skšd masz garnitur?|- Rachel.{11316}{11371}To znaczy Jenny dała go|Rachel na dole.{11373}{11449}Spała u mnie wczoraj.|Jenny, nie Rachel.{11459}{11498}Muszę tu być,|gdy będziesz go zwalniał?{11500}{11537}Chcesz się tego nauczyć?{11545}{11636}Czytałem jego akta.|Mšdry, utalentowany, lojalny.{11638}{11680}Szkoda ci go.|A to niespodzianka.{11696}{11722}Gdzie mój dowód?{11756}{11815}Raport z dochodzenia,|że Stan kłamał co do kwalifikacji?{11817}{11841}Nigdy nie doszło.{11871}{11890}Już się biorę.{11990}{12006}Wejd.{12019}{12083}Możesz mi pomóc?|Potrzebuję faksu dla Harveya i...{12085}{12103}Dzień dobry.{12127}{12176}Dzień dobry.|Potrzebuje...{12179}{12231}Zauważyłe to, prawda?|Pewnie jak każdy.{12269}{12303}Co?{12353}{12389}Woskowałe brwi?{12392}{12436}Byłem wczoraj|z najpiękniejszš kobietš.{12483}{12524}Ona woskowała ci brwi?{12528}{12619}Robilimy wczoraj wiele rzeczy,|ale nie woskowanie.{12623}{12653}Jeli wiesz,|co mam na myli.{12699}{12744}wietnie.|Chciałem zapytać...{12746}{12788}Ma na imię Charisse|i wiele nas łšczy.{12807}{12865}Było to...|To "mmm".{12930}{12980}Taka chemia,|kiedy nasze ciała się dotykały.{12992}{13031}Nie chcę o tym|z tobš rozmawiać.{13033}{13068}Daj spokój.|Jestemy facetami.{13069}{13143}Niewybredne pogawędki w biurze|tworzš wię między facetami.{13144}{13178}Szaleństwo.|Słyszałem swoje imię.{13179}{13214}Słyszałe?|Kto mnie woła.{13216}{13258}Pójdę...|Chwileczkę. dobrze?{13299}{13331}Pewnie nadal|jest prawiczkiem.{13342}{13406}Witam, panie Jacobson.|Mike Ross, współpracownik Harveya.{13408}{13465}Przepraszam, że musi pan czekać.|Jeszcze kilka minut.{13474}{13495}wietnie, dziękuję.{13532}{13590}Tak, słyszałem.|Twoje biuro nie może znaleć kopii.{13596}{13676}Możesz mi podać nazwę firmy,|która prowadziła dla was postępowanie?{13710}{13763}wietnie.|Nie, wietnie.{13765}{13808}Sam znajdę numer.|Dziękuję.{13822}{13889}Sally, tak.|Tu Mike Ross z Pearson Hardman.{13891}{13944}Dzwonię w sprawie|waszego dochodzenia.{13963}{14023}Oczywicie.|Możesz odmówić współpracy,{14025}{14078}ale wtedy|będziesz miała problem.{14090}{14123}Sally, poczekaj chwilkę.{14163}{14246}Nie. Stan będzie|za dwie minuty.{14248}{14267}Poszedł do łazienki.{14355}{14407}Sally, jeste tam?|Zrobimy tak.{14419}{14501}Przefaksuję ci wezwanie,|które włanie trzymam w ręce,{14504}{14555}pokażesz je szefowi|i wtedy...{14607}{14692}wietnie.|Wysyłam numer faksu.{15035}{15057}Gotowi?{15059}{15116}- Tak, przepraszam za to.|- Nic takiego.{15133}{15158}Przy okazji, znam cię.{15186}{15236}7611053.{15275}{15338}Kod pracownika.|Wszystkich tak pamiętam.{15351}{15424}Mam się spotkać z Harveyem.|Bardzo chcę go poznać.{15447}{15486}- A to dlaczego?|- Chodzi o jego piłki.{15516}{15574}Te z autografami.|Jestem wielkim fanem baseballa.{15590}{15606}Tak?{15619}{15685}Gdybym nie był księgowym,|byłbym łowcš talentów.{15687}{15757}Mogę powiedzieć ci wszystko,|patrzšc na czyje wyniki.{15759}{15840}Na przykład procent uderzeń|przeciw strike-outom wiosnš...{15841}{15878}Możemy porozmawiać w drodze?{16008}{16088}- Stan Jacobson.|- Panie Specter, cóż za przyjemnoć.{16089}{16123}Stan, miło mi poznać.|Mike już...?{16124}{16208}O Boże!|To one?{16272}{16330}Jeter.|Hank Aaron.{16348}{16390}Bez jaj!|Maris?{16404}{16476}- To nie numer 61?|- Nie, ale jest podpisany przez Tracy...{16478}{16509}Stallard.{16547}{16582}Wielki fan baseballa.{16588}{16677}- Stan, może usišdziesz?|- To może ja przyniosę wodę?{16699}{16781}Przepraszam. Jak zacznę rozmawiać|o baseballu, nie mogę skończyć.{16814}{16879}Wiem, jak cenny jest twój czas.|Zajmuję się księgami.{16908}{16958}Skoro o tym mowa,|twoja asystentka powiedziała,{16959}{17018}że chodzi o co|z ostatnich kontroli...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]